דף הבית / שפות תרגום / תרגום לגרמנית
נכון לשנת 2012 היו בעולם כ־90 מיליון דוברי גרמנית שפת אם, המהווים כ־16% מאוכלוסיית האיחוד האירופי. גרמנית היא שפה רשמית לא רק בגרמניה, אלא גם באוסטריה, ב־17 קנטונים של שווייץ ובליכטנשטיין.
גרמנית היא גם אחת מהשפות הרשמיות בבלגיה ובלוקסמבורג, וגם מוכרת כשפת הרוב באזור האוטונומי של דרום טירול באיטליה. בנוסף, היא מוכרת כשפת מיעוט בצ'כיה, בדנמרק, בהונגריה, בפולין, ברומניה, ברוסיה, בסלובקיה ובחלק מאזורי צרפת.
השפה הגרמנית אף נלמדת באזורי אפריקה שהיו בשליטת גרמניה, כגון קמרון, נמיביה ודרום אפריקה. כמו כן, ישנם מקומות בארצות הברית, בדרום אמריקה ובאוקיאניה שגם בהם מדוברת השפה הגרמנית.
השפה הגרמנית מדורגת כשפה הזרה השנייה המוכרת אחרי אנגלית (לצד צרפתית) באיחוד האירופי, ברוסיה ובטורקיה.
התרגומים בשפה הגרמנית כוללים תחומים רבים ומגוונים, החל מתרגום משפטי של מסמכים, דרך הסכמי שכירות וחוזי תעסוקה וכלה בתרגום טקסטים שונים, כגון הוראות שימוש בציוד או במוצר כלשהם תוצרת גרמניה, תיאורים של אתרי תיירות ומיזמים של עמותות עבור תורמים דוברי גרמנית, מסמכים היסטוריים ועוד.
האתגר העיקרי בתרגום בשפה הגרמנית הוא שיש מעט מאוד אנשים שגרמנית היא שפת האם שלהם ושולטים בעברית ברמת שפת אם.
לגבי מי שאינם שולטים בגרמנית ברמת שפת אם, יש ספק אם יוכלו לגלות ערנות לכל הדקדוקים של השפה, לרבות תחביר נכון, כתיבת אותיות גדולות במקום הנכון והעברה של חלק ממילה משורה אחת לאחרת לפי כללי התחביר. עבודה שבוצעה לא לפי כללי הדקדוק כאמור, עלולה להציג את הלקוח באור מגוחך ובלתי מקצועי בגרמניה, ומסמכים רשמיים עלולים אף לא להתקבל שם.
כאשר מתרגמים בשפה הגרמנית, חשוב לשים לב שגרמנית היא שפה שכוללת מילים ארוכות מאוד, מכיוון שמוספיות ותחיליות "נדבקות" למילה עצמה, ולכן אם הטקסט הגרמני עובר עיבוד גרפי, יש לבדוק אותו אחרי העיבוד ולוודא כי המילים הארוכות הללו לא התפצלו או שלא התווסף למילה דבר־מה שלא היה צריך להתווסף אליה.
אנחנו בחברת "target4u שירותי תרגום" עוסקים במשך שנים רבות במתן שירותי תרגום בשפה הגרמנית באמצעות מתרגמים דוברי גרמנית ברמת שפת אם, ואשר הנם מקצועיים ובעלי ניסיון רב.